sexta-feira, 27 de abril de 2012

Reflexión acerca de las clases de la T6 y T3


Ayer, por la tarde, fui más temprano a Bagé porque iba a empezar la práctica, también en la Totalidad 6 del EJA, que es el nivel más avanzado de la modalidad. Primeramente me presenté  a los alumnos, les pregunté los nombres y hablamos un poquito sobre la lengua extranjera.
Luego en el inicio, percibí que los alumnos extrañaban la manera que yo hablaba, pues no están acostumbrados. Se pusieron a reír  muchísimo y algunos estaban avergonzados, hasta, para decir sus nombres. Entonces, vi la necesitad de parar un poquito la clase, y les expliqué, en portugués, que ya pasé por esa situación cuando entré en la universidad y también tenía vergüenza en las clases de lengua española. Pero, me pareció poseyeren facilidad en comprenderme, pues todos hicieron lo propuesto, sin muchas preguntas sobre lo que yo hablaba. Tras la explicación, el grupo relajó.
La canción que propuse fue acepta por todos e hizo me hizo percibir la importancia de la innovación de la metodología en clase. Probablemente, ellos ya están condicionados a la misma cosa y cuando perciben el cambio, hasta extrañan.
 Ese grupo, T6, tiene muchos alumnos y son muy participativos en clase. Me llamó la atención la facilidad que una chica tenía en la pronuncia, la comprensión auditiva, y la manera que contestó las  cuestiones de la interpretación, todo en español. Entonces, ella nos contó que su madre es Uruguaya y su familia sigue las tradiciones, hasta la lengua. Una alumna, así, puede traer aspectos positivos  y también negativos para la clase. Pues, si ella convive con la lengua tiene más capacidad que percibir los errores que yo, practicante puedo cometer, ya que no tengo contacto con hablantes nativos de la lengua. El aspecto positivo es que ella ayuda a los demás compañeros, principalmente en la comprensión y pronuncia.
En general, la clase en la T6 fue agradable y bastante divertida.
Ya, en la T3, vi razones para motivarme. Distinto de la primera clase, que habían solamente dos alumnos, ayer tenían cinco y mostraron la gana de aprender.  Empecé, por la lectura de las letras del alfabeto y ejemplos de palabras que mostraban diferencias fonéticas, en contraste con el portugués, pues ellos leían las palabras con su lengua materna, y yo las corregía y ellos hacían la repetición en español. Algunos estaban avergonzados, pero nadie rechazó mi propuesta.
Cuando  les expliqué y les dé el juguito, sonó el señal y se terminó la clase. Ellos se pusieron aburridos y me prometieron no faltar en la próxima clase para jugaren. Para mí, la reacción de ellos fue muy importante porque percibí el deseo  que tienen  por cosas diferentes. Un simple juego trajo motivación a ellos y, más una vez, pudo ver que la actualización de la metodología es necesaria.
El alumno que presenta un problema mental, me traduzco, todo el tiempo, para los demás. Eso me parece bueno, porque puedo tener la certeza que me comprenden o no. Y también, le llamé de mi traductor, los demás rieron mucho. Así, me parece que conseguí  controlar sus actos para no aturullar la clase.
El desarrollo del trabajo en la T3 es muy lento. Por eso, debido a la falta de la profesora de portugués, la semana que viene, impartiré dos clases en el mismo grupo e intentar avanzar el trabajo.

2 comentários:

  1. Carol, me parece bueno haber la presencia de esta alumna de familia uruguaya en clase, pues su conocimiento puede ayudar muchísimo a los compañeros en el desarrollo de las actividades. En lo que respecta a tu actuación, creo que le llamará la atención las actividades que propones a ellos y tu esfuerzo en preparar clases que les proporcionen experiencias nuevas en LE, y no los "errores" que tal vez cometas! Besito :)

    ResponderEliminar
  2. Carol,

    Hay algunos problemas lingüísticos para repasar en tu postaje. Creo que con el paso del tiempo los alumnos van a engancharse más en tu propuesta. Con el paso del tiempo también vas a demostrar más seguridad como docente y verás que eso te va a ayudar muchísimo, pues enseñar una lengua que no es la nuestra no es un proceso fácil. Pienso que tu inseguridad ante la presencia de una alumna uruguaya en clase es natural. Hay algunas investigaciones que mencionan esa situación que, como dijiste, puede traer aspectos positivos como también negativos. El negativo, a mi modo de ver, es imaginar que todo "uruguayo" tiene como lengua materna el español (lo que no es verdad, de acuerdo a muchas investigaciones hechas en el norte de Uruguay a lo largo de muchas décadas) y también esa visión idealizada del "hablante nativo" (hay un artículo que escribí que la problematizo). Bueno, creo que esa experiencia te va a ayudar mucho e incluso podrías problematizarla en tu artículo.

    ResponderEliminar